投稿募集! スレッド一覧

スレッド作成 他のスレッドを探す

新着順:81/266 記事一覧表示 | 《前のページ | 次のページ》

Re: ハンガリーへの手紙の宛名につける敬称

 投稿者:しい坊  投稿日:2004年12月29日(水)15時22分25秒
  通報 返信・引用
   >Pola さん

Pola> ハンガリーにいる友人(女性)へ手紙を出そうと思っています。
Pola> 宛名につける敬称はどう書いたらよいのでしょうか。

    女性と言うだけでは、 回答のしようがありません。 相手が「既婚」か
  「未婚」か、 Pola さんの年齢・性別お2人の関係はどうなのか(友人、恋
  人、目上、年下、公的な関係等々)によって色々変わってきます。


Pola> ハンガリー語では、日本語と同じく、姓・名の順だと思うのです
Pola> が、敬称もその姓の最初につけるのでしょうか。

    敬称も(付ける場合は)日本語と同じく、(通常は)姓名の後に書きま
  す!

    一応、“教科書”的には、こんな感じでしょうか? “részére”は
  「〜(様)へ」程度の意味だと理解してください。“részére”の
  代わりに与格語尾の“-nak/-nek”を使うことも可能です。

      大人の男性:          Kovács János Úr részére
      伝統的な姓名の既婚女性:    Kovács Jánosné részére
      姓を変えていない既婚女性:   Nagy Anikó Asszsony részére
      未婚女性:           Nagy Anikó Kisasszsony részére


    ただし、実際には、公式な手紙以外は手紙の宛名に敬称を付けないのが
  一般的でした。つまり、以下のように表記していました:

      大人の男性:          Kovács János (részére)
      伝統的な姓名の既婚女性:    Kovács Jánosné (részére)
      姓を変えていない既婚女性:   Nagy Anikó (részére)
      未婚女性:           Nagy Anikó (részére)


    「でした」と過去形で言うのは、1970年代末から過去の封建的な敬称等
  (Nagyságos Úr Nagyságos Asszony 等)も 復活しつつあり、
  1990年の体制転換後は特に、形式張った敬称が特にビジネス文書等では増え
  つつあるように 感じられるからです。 私の私的な友人・知人・親類の間で
  は、相変わらず敬称無しの手紙の宛名書きでやりとりしていますが、一般的
  な手紙で 敬称の使用が増えているのかどうかはよくわかりません。

http://bosei.cc.u-tokai.ac.jp/~hukaya_s/

 
》記事一覧表示

新着順:81/266 《前のページ | 次のページ》
/266